La Liberté Chrétienne

Forum d'aide, de recherche et collaboration pour une meilleure compréhension des écritures
 
Site WebSite Web  AccueilAccueil  PortailPortail  PublicationsPublications  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Traduction du Monde nouveau

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Traduction du Monde nouveau   Jeu 21 Juin 2012 - 22:45

Traduction du Monde nouveau

Bonjour

qu'est-ce que cela veut dire? Traduction du Monde nouveau....


Grain de sable.


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:00, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Emmanuel

avatar

Nombre de messages : 1188
Localisation : Sur l'aile d'un papillon posé sur la mer
Date d'inscription : 11/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 3:20

Grain-de-sable,

Il y a quand même LES SAINTES ÉCRITURES avant TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU.

Un frère (que les TJ qualifieraient de refroidi) m'a écrit hier :

Citation :
En tout cas, la TMN (qui ne m'intéresse pas plus que toi, en soi) est
un passage obligatoire car elle est la seule d'usage répandu qui ne
divinise pas Jésus.

Et mes connaissances en grec à côté des siennes sont dérisoires.

Fraternellement,

Emmanuel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.recherches-bibliques.info
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 3:46

Merci Emmanuel,


sunny
Grain de sable.



Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Luc B



Nombre de messages : 186
Localisation : Centre France
Date d'inscription : 22/04/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 8:27

.
grain-de-sable a écrit:
Je n'y connais absolument rien en grec, et encore moins pour ce qui est de l'Hébreu....
Et concernant le latin ? (ce qui n'a rien à voir : ce n'était pas du tout ma tasse de thé...  (humour) ».


Même si la connaissance des langues anciennes est un avantage, il n'est pas déterminant. Car la Bible a été écrite pour être abordée sous plusieurs angles. De nombreuse images ou types qui remplissent ses pages nous aident à en savoir beaucoup plus sur la pensée de Dieu que les bricolages de certains traducteurs malhonnêtes.

Ce qui est indispensable, c'est avoir une relation avec le Père qui soit faite d'écoute, de foi et d'obéissance. Le Fils nous a promis que l'Esprit de Dieu nous conduirait dans toute la vérité et nous pouvons Lui faire confiance, car tout ce qu'Il dit est la vérité.

Amicalement.

Jean-Luc B


Dernière édition par Jean-Luc B le Ven 22 Juin 2012 - 10:13, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://blog-porte-parole.blogspot.fr/
Gégé2
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 8653
Localisation : vosges
Date d'inscription : 29/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 9:59

Bonjour cher lecteur , ( qui que tu sois )

A mon avis , qui a une valeur très très limitée , il serait préjudiciable à chacun qu'autravers d'un contencieux personnel , une sorte de procès en sorcellerie , nous en arrivions à être aveuglé par nos propres sentiments , et que nous passions à côté de l'essentiel : celui de pouvoir accéder au travers des differentes versions bibliques à un trésor sans pareil. Rendez-vous compte nous avons l'immense privilège , ( ç'en est un ) d'accéder à la pensée de Dieu , à sa révélation pour l'humanité, à la verité (voir Jean 17 : 17 ) C'est vrai elle est mise à notre disposition par des humains , tous sont imparfaits , et leur travail a été plus ou moins altéré , par leur tendence , leur culture , leur ignorance , mais à côté de celà il faut leur accorder qu'ils ont fait un travail remarquable , qui est souvent le travail de toute une vie , ou en serions-nous s'il n'avait pas fait ce travail , si aujourd' hui nous ne disposions que des quelques fragements encore intacts du texte sacré ; ainsi grâce aux copistes qui se sont investis dans ce travail fastidieux , nous avons accès à une lecture directe de la volonté divine , quand on connaît toute l'energie qui a été dépensée pour la détruire ,c'est une chose prodigieuse qu'aujourd'hui nous disposions de versions bibliques qui, mises les unes à coté des autres, rend pratiquement mot pour mot l'ensemble d'un trésor spiriituel. Bien sûr, pour y avoir accés pleinement , il faut creuser , il faut déblayer , il faut remuer la masse des écrits , comparer , vérifier , c'est aussi un travail que nous devons mener à bien , travail suscité par notre désir d'approcher d'avantage de la vraie connaissance ( epignosis ) celle qui nous permettra de nouer des relations filiales avec notre Père céleste , car ce ne sont pas les hommes qui sont les auteurs des livres qui composent la bibliothèque divine , et si l'auteur divin s'est investi pour nous faire parvenir au travers du temps , au travers de l'érosion , au travers de la perversité , au travers de l'imperfection , des haines des divisions ce message , ce Dieu qui est tout puissant aurai-il eu la main trop courte , aurait -il permis que ce trésor soit anéanti , par l'ignorance et l'imperfection de ceux dont il s'est servi pour nous faire parvenir sa Parole. C'est vrai que d'un point de vue humain , c'est une tâche , un exploit quasiment impossible. Mais pour le Dieu tout Puissant ! Jésus repondant à une question sur le salut, dit
Citation :
«Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est possible.» (Matthieu 19:26)
oui le père a préservé sa Paroole , elle est à l'abri , et à la disposition de ceux qui ont le coeur pur , ceux qui sont sincères. Le psalmiste fit ce constat
Citation :
Les paroles du Seigneur, ce sont des paroles pures, c’est de l’argent affiné, sept fois purifié par le feu dans un creuset. (Psaumes 12:7)
C'est un fait ce trésor est accessible pour ceux qui le cherchent , il est à la disposition des humbles , des simples , des hommes de foi. Au premier siècle est paru au sein du peuple choisi par Dieu , le principal acteur de la foi. Ceux qui étaient les détenteurs de la révélation divine , ne le virent pas , ils étaient aveuglés par leurs propres soucis , leurs propres intérêts du moment , par leur propre gloire. Ils ne reconnnurent pas celui était au centre de la révélation , celui qui était le seul moyen de salut ( voir Actes 4 : 12 ). Ils étaient aveugles , ils étaient sourds , ils étaient ignorants alors qu'ils avaient la plus grande des sources de connaissances. Ils étaient pauvres car ils n'ont pas discerné la valeur du dépôt qui leur avait été confié ? Aujourd'hui encore nous avons accès à une connaissance unique , mais les hommes l'enterrent , la devaluent , sous des prétextes sans valeur , comme si Dieu n'était pas capable de nous éclairer , nous enseigner , alors ont chipoté sur des mots , sur des traductions qui, en définitive, si nous y prêtons une attention particulière, ne sont guère différentes les unes des autres. On détourne sans cesse l'attention sur des détails sans valeur sur les intentions de Dieu , de savoir qu'elle est sa nature , de savoir ce qui se fait au ciel , alors que nous avons tant à faire pour nous qualifier , et parvenir à l'approbation du Père qui en fait est la clé qui nous permettra d'avancer dans la vraie connaissance , celle dont nous avons besoin , celle qui nous permettra de voir la réalisation des promesses .
Je me souviens d'une anecdote d'un grand personnage Syrien ( lépreux) qui sur les déclarations d'une perite fille qui avait fo dans le créateur , lui conseilla d'appeler un certain prophète , celui-ci lui donna la solution à son problème de santé , il s'offusqu'a de la simplicité du remède , il s'attendait à avoir un remède à la hauteur de sa gloire , mais ce ne fut pas le cas , il dût donc s'humilier , descendre de son piédestal pour recevoir l'aide de Dieu. Chacun qui lit la parole inspirée connaît cette anecdote , elle nous instruit sur les manières d'agir de notre Père , elles sont simples et à la portée du plus petit , à la condition qu'n connaisse que c'est le Père qui est à l'origine de notre vie , de notre salut , de sa Parole. Celle-ci dit qu'
Citation :
elle ne reviendra jamais vers moi à vide, sans avoir accompli ce que je désirais et sans avoir atteint le but que je lui ai fixé. (Esaïe 55:11) En sommes-nous conscient ?
Bonne journée a toi gg

Ps : pourquoi vouloir donner un avantage à l'un ou à l'autre des traducteurs , tous ont fait un travail difficile , tous y ont certainement mis tout leur coeur , tous sont imparfaits , et tous ont certainement traduit certains texte de la bonne manière , et d'autres textes de façon obscure , par contre le fait qu'ils sont nombreux fait que les qualités des uns compensent les défauts des autres et vice et versa , de plus les traducteurs vivant à des époques différentes rendaient le texte selon la comprehension de la langue à un moment donné. Le lecteur n'a t-il pas sa part à faire , en sondant , en vérifiant , et en appliquant

Et surtout en étant reconnaissant que des humains imparfaits ont travaiilé dur pour que nous puissions disposer de ce trésor merveilleux qu'est la Paole de notre Père , mais notre reconnaissance va d'abord à notre Dieu qui, dans son amour pour nous, nous enseigne par son esprit saint dans la mesure de notre foi

_________________
Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir. ’ ” (Actes 20:35)


Dernière édition par Gégé2 le Ven 22 Juin 2012 - 11:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
mical

avatar

Nombre de messages : 196
Localisation : Drome
Date d'inscription : 14/12/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 11:24

.

Amen , Amen

.
Revenir en haut Aller en bas
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 11:42

Emmanuel a écrit:
Bonjour à tous,


Ou en français mon article sur le sujet :

http://www.recherches-bibliques.info/pdf/tjjehovah.pdf

Fraternellement,

Emmanuel



Merci. study


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Gégé2
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 8653
Localisation : vosges
Date d'inscription : 29/03/2006

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 12:14

Hello grain de sable ,

Oui,le nom Jehovah à été rajouté dans le texte grec du nouveau testament , Celà est -il de nature à tromper les chercheurs de vérité sincéres ?

tout d'abord il faut dire que souvent c'est dans les citations des ecritures hébreaiques qui à l'origine comportait le tetragramme YHVH que le nom à été ajouté sous pretexte que les copistes l'auraient enlevés par supertition , là est le mobiles avoué de la WT .

Le vrai probléme c'est que cette organisation , n'a pas compris pourquoi , le nom de Dieu ne figurait pas des les écritures grecques , en fait Jésus connaissait trés bien le nom de Dieu , pourtant quand il priait il ne prononçait par le nom mais était dans une relation plus intime avec le nom Pére , un enfant n'appelle jamais son Pére par son nom, m ais dit papa , " abba " en hébreu , c'est ce qui s'est produit avec les disciple de Jésus qui en entrant dans la nouvelle alliance , devenaient des enfants de Dieu , et non plus des serviteurs , aussi , les relations devenaient plus intime , il n'avaient plus besoin de prononcer le nom pour désigner le seul vrai Dieu celà allait de soit puisqu'il habitait en eux par son esprit :

Alors c'est vrai , ont peu se poser des questions , quand aux mobiles des autres , mais ce qui est vraiment important c'est notre relation avec notre Pére celeste ,ce que font les autres , leurs intentions , leur mobiles , leurs actions , ce n'est pas là ce qui est l'essentiel , mais quelquefois , c'est la taupiniére qui se transforme en montagne et qui nous empêche de voir ce qui important ,, notre désir est d'honorer le Pére est le fils , pas de faire l'apologie d'une organisation humaine imparfaite , qui ne peut en aucun cas apporter le salut

Voilà mon point de vue , ce n'est que celui d'un homme , aussi cherchons a voir celui du Pére qui peut nous éclairer sunny study

Bonne journée gg

_________________
Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir. ’ ” (Actes 20:35)
Revenir en haut Aller en bas
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 13:11

Merci Gégé,

et nos points de vue se rejoignent complètement,
il n'est pas nécessaire de savoir le pourquoi, dans les intentions de certains, ceci leur appartient.... "chacun rendra compte pour ses actes"

Nous appartenant en revanche, en tant que Chrétien, de demander
avec humilité et sincérité, d'être guidé, dans notre recherche de Dieu, et de Vérité.

"Paix aux Hommes de bonne volonté".

Bonne journée sunny

Grain de sable study
Revenir en haut Aller en bas
Jean-Luc B



Nombre de messages : 186
Localisation : Centre France
Date d'inscription : 22/04/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 14:37

.
grain-de-sable a écrit:
M'interrogeant à ce propos : 

Si le mot Seigneur a été remplacé par Jéhovah en 237 endroits dans la TMN :

- cela ne peut-il pas orienter ou altérer notre compréhension ?


En tout cas ce que tu relèves nous permet de bien voir si les traducteurs sont fidèles et respectent la Parole de Dieu, où s'ils préfèrent donner leur propre version de ce qui a pourtant été inspiré par l'Esprit de Dieu dans le Texte original.

Dieu a pourtant averti :

« Toute parole de Dieu est éprouvée.
Il est un bouclier pour ceux qui se réfugient en lui.
N'ajoute rien à ses paroles,
De peur qu'Il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
 »
(Prov. 30 : 5-6.).

Le TDMN nous fait 237 fois la démonstration que ses traducteurs ne respectent pas la Parole de Dieu, puisqu'il ont rajouté 237 fois dans le Nouveau Testament un nom qui n'y était pas. Rien que sur cet aspect, il se disqualifient donc eux-même 237 fois. Je ne comprends pas qu'on puisse encore accorder de l'attention à des traducteurs aussi peu respectueux de l'intégrité des Saintes Écritures.

Amicalement.

Jean-Luc B
Revenir en haut Aller en bas
http://blog-porte-parole.blogspot.fr/
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 15:13

Bonjour Jean-Luc,

la TMN a été l'unique référence à laquelle pendant toute une vie l'on s'est référée
Grain de sable study


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Crabe2



Nombre de messages : 1275
Date d'inscription : 20/06/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 15:24

Bonjour à tous,

certes, ces hommes qui ont traduit la Bible sans parfois avoir fait les études nécessaires en langues anciennes ont endossé une lourde responsabilité et je ne doute pas que le Dieu du ciel saura les juger comme il convient.

Quand à nous, chrétiens avoués ou non, nous prenons aussi cette même terrible responsabilité quand nous nous permettons (peu importe que nous ayons raison ou non) d'en donner notre interprétation et tentons ainsi d'influencer les autres pour qu'ils adhèrent à notre vision...

Donc, même motif, même punition, ou pas, juste pour démontrer que c'est normal d'accorder de l'attention, même à ceux qui ne le mériteraient pas...

La critique est toujours facile n'est-il pas ?

Grain-de-sable: au moins, la TMN t'a apporté une certaine connaissance qui t'a permis de mieux connaître YHWH et Jésus Christ Son fils, n'est-ce pas déjà positif ?

Bonsoir, Crabe.
Revenir en haut Aller en bas
Emmanuel

avatar

Nombre de messages : 1188
Localisation : Sur l'aile d'un papillon posé sur la mer
Date d'inscription : 11/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 15:44

Bonjour,

Citation :
certes, ces hommes qui ont traduit la Bible sans parfois avoir fait les études nécessaires en langues anciennes ont endossé une lourde responsabilité et je ne doute pas que le Dieu du ciel saura les juger comme il convient.

A mon avis, ils ont plus adaptés que traduit en comparant les traductions existantes. En matière de traduction, il n'ont pas innové. Leur version a simplement été plus répandue que d'autres versions s'écartant de la tradition et du conformisme ambiant et c'est quand même une bonne chose finalement.

Par exemple, on retrouve le texte "la Parole était dieu" (dans la version française) chez Oltramare. Pour la traduction anglaise "a god" voir par exemple :

http://books.google.co.uk/books?id=y4pAAAAAIAAJ&pg=RA1-PA200&vq=jehovah&dq=%22new+covenant%22+translation+subject:%22Bible%22&lr=&as_brr=1&source=gbs_toc_r&redir_esc=y#v=onepage&q=jehovah&f=false

"God is your throne forever and ever" (Hébreux 1:Cool a été repris chez Moffatt ou Goodspeed :

http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=82396727

Cordialement,

Emmanuel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.recherches-bibliques.info
Mimarie

avatar

Nombre de messages : 1978
Date d'inscription : 01/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 16:51

Bonjour à chacun,

Un petit témoignage au passage

Lorsque j'ai commencé à m'interroger sur sur la compréhension des Ecritures au sein de la WT, je n'avais que la TMN à ma disposition: c'est avec cette traduction que peu à peu mes yeux se sont ouverts.
Je n'allais pratiquement plus aux 'réunions'. J’avais décidé de lire le NT comme pour la première fois, neutre, sans tenir compte de ce qu'on m'avait enseigné dans cette organisation (depuis 1960). Je l'étudiais toute seule, je priais notre Dieu de m'accorder son esprit saint afin de me pas m'égarer ...
Et plus le temps passais, plus je comprenais différemment des points essentiels de ma foi.
J'ai fini par m'établir des fiches sur des thèmes bien précis : j'y reportais uniquement les versets bibliques TMN que je trouvais en rapport avec chaque thème ouvert.

Exemple de fiches: quelle espérance, le royaume, la résurrection, les derniers jours, la congrégation, le repas du Seigneur, les bergers, les faux prophètes, être chrétien, amour chrétien et œuvres du chrétien, la foi, la vie éternelle, ....

Ainsi, c'est avec la traduction TMN que j'ai fini par trouver la vraie liberté chrétienne !! Malgré son style un peu lourd et parfois alambiqué (surtout les écrits de Paul).
Par la suite je me suis mise à comparer avec d'autres traductions comme vous tous.
Après cela j’ai découvert les 2 ouvrages de Raymond FRANZ . Il a énormément enrichi ma nouvelle compréhension. Je lui dois beaucoup.
Amicalement,

Mimarie
Revenir en haut Aller en bas
Emmanuel

avatar

Nombre de messages : 1188
Localisation : Sur l'aile d'un papillon posé sur la mer
Date d'inscription : 11/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 18:45

Mimarie,

Merci pour ton témoignage. Tu confirmes que cette version n'a pas été falsifiée pour voilée la vérité comme beaucoup le prétendent, surtout dans les milieux évangéliques et par des personnes qui bien souvent ne savent pas de quoi elles parlent. La TMN a ses points forts et ses points faibles comme toute version.

Fraternellement,

Emmanuel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.recherches-bibliques.info
Daniel

avatar

Nombre de messages : 1145
Localisation : France - Massif Central
Date d'inscription : 03/09/2010

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 19:29

Bonjour " grain - de - sable " !



Merci pour ta franchise, et tes bonnes paroles !

J'aime beaucoup lire tous tes commentaires qui sont d'une réalité surprenante, et tellement vrais !

La TMN a été revue et corrigée et édité par la Watch-Tower, pour aller dans leur sens d'interprétation des Saintes- Ecritures !

Comme beaucoup de Religions ils ont adapté leur édition à leur dogmes !

Je ne suis pas un grand érudit, mais depuis que j'ai compris, j'essaie tout comme toi de penser le plus simplement du monde en ne me référant qu' à la Sainte Parole du Père et de notre Seigneur Christ-Jésus, transmis aux hommes par la Bible !

Mon commentaire sera une parenthèse dans le sujet, mais il peut " peut-être " faire comprendre au TJ, l'énorme erreur ( voir mensonge ),
que la Watch-Tower leur fait avaler, et dont ils sont esclaves d'aller la prêcher de porte en porte ! Mais je ne veux pas ni les critiquer, ni les juger, car ils font un travail énorme en se donnant corps et âme à leur ministère, pour Jéhovah et la W-T ; je ne leur arrive même pas à la cheville ! Que le Père les bénissent et que Christ guide leurs pas, en leur redonnant la vrai liberté en Christ ,

------------- LE SEUL NOM PAR LEQUEL NOUS DEVRIONS ETRE SAUVE ! -------------------------------------------------

Tu as écrit :

Citation :
--------------
- " Pourquoi "traduction du MONDE NOUVEAU" ? C'est quoi le monde nouveau ? et la BIBLE, dans tout cela ? "
--------------



La Bible, voici ce qu'elle nous dit :


Dans Hébreux, on est averti que la Terre sera détruite !

Hébreux
1.10 - " Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;
1.11Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
1.12Tu les rouleras comme un manteau ... ;
Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. ! "



La W-T fait prêcher aux TJ, qu' Harmaguédon va bientôt arrivé, que la fin du monde est proche ! Ils ont annoncé plusieurs fois des dates précises, et Harmaguédon n'est jamais arrivé !

Jésus pourtant nous a bien prévenu :

Actes 1
1.7
- " Jésus leur répondit: Ce n'est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. ! "

Mathieu 24 : 36
24.36
- " Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. ! "



Ceci est une chose ; mais encore, pour ce qui est de la " vie éternelle sur la Terre " encore prêchée par les TJ !


Voici ce qu'il est écrit dans 1 Corinthiens 15
15.36
- " Insensé ! ce que tu sèmes ne reprend point vie, s'il ne meurt.
15.37
Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps qui naîtra; c'est un simple grain, de blé peut-être, ou de quelque autre semence;
15.38
puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
15.39
Toute chair n'est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.
15.40
Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres; mais autre est l'éclat des corps célestes, autre celui des corps terrestres.
15.41
Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune, et autre l'éclat des étoiles; même une étoile diffère en éclat d'une autre étoile.
15.42
Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible; il ressuscite incorruptible;
15.43
il est semé méprisable, il ressuscite glorieux; il est semé infirme, il ressuscite plein de force;
15.44
il est semé corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a aussi un corps spirituel.
15.45
C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam ( Christ ) est devenu un esprit vivifiant.
15.46
Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spirituel vient ensuite.
15.47
Le premier homme, tiré de la terre, est terrestre; le second homme est du ciel.
15.48
Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.
15.49
Et de même que nous avons porté l'image du terrestre, nous porterons aussi l'image du céleste.
15.50
Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité.
15.51
Voici, je vous dis un mystère: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changés,
15.52
en un instant, en un clin d'oeil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
15.53
Car il faut que ce corps corruptible revête l'incorruptibilité, et que ce corps mortel revête l'immortalité.
15.54
Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité, et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, alors s'accomplira la parole qui est écrite:
La mort a été engloutie dans la victoire. ! "


Luc 20.34
- " Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des femmes et des maris;
20.35
mais ceux qui seront trouvés dignes d'avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris.
20.36
Car ils ne pourront plus mourir, parce qu'ils seront semblables aux anges, et qu'ils seront fils de Dieu, étant fils de la résurrection. ! "


1 Pierre 1.3
- " Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui, selon sa grande miséricorde, nous a régénérés, pour une espérance vivante, par la résurrection de Jésus Christ d'entre les morts,
1.4
pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, ! "



----- - - - - Et cela sans distinction de classes ! Tous les hommes sont égaux devant Dieu !

Luc 10.20
- " Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis ; mais réjouissez-vous de ce que vos noms
sont écrits dans les cieux. ! "



Tu as aussi écrit :

Citation :
-----------------
- Que l'esprit Saint de Jah puisse chacun nous accompagner dans nos recherches respectives, à acquérir une bonne compréhension et sa faveur imméritée.
Puisse Christ, nous éclairer dans les messages qu'il est venu nous laisser, en nous offrant en sacrifice et en rançon, sa vie d'Homme Parfait. Sans laquelle, rien pour nous ne serait aujourd'hui possible : le rachat de nos fautes, de nos manquements, nos incompréhensions, nos capacités limitées du fait de notre imperfection. N'ayant aucun doute qu'il tiendra compte en revanche, de notre bonne volonté...

Grain de sable.
-----------------------



C'est aussi ma prière ma chère soeur ! Et puisse Christ nous pardonner et nous accorder sa grâce et à tout ceux qui croient ! Et que ces quelques versets, répétés sans relâche, puissent ouvrir les yeux à beaucoup de TJ et d'autres hommes sur cette Terre !


Que le Seigneur vous bénissent tous !

Bon Week-End à toi et à tous !

Fraternellement ! Daniel


Dernière édition par Daniel le Ven 22 Juin 2012 - 19:39, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 19:37

Emmanuel et Mimarie, et à tous Wink

Ces réponses sont éclairantes
Grain de sable study


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:03, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Emmanuel

avatar

Nombre de messages : 1188
Localisation : Sur l'aile d'un papillon posé sur la mer
Date d'inscription : 11/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 19:39

Salut Daniel,

Pourquoi as-tu remplacé par de pointillés une partie du texte ?

He 1:10- Et encore : C'est toi, Seigneur, qui aux origines fondas la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
He 1:11- Eux périront, mais toi tu demeures, et tous ils vieilliront comme un vêtement.
He 1:12- Comme un manteau tu les rouleras, comme un vêtement, et ils seront changés. Mais toi, tu es le même et tes années ne s'achèveront point.

Oh combien cette partie est importante! Wink

Fraternellement,

Emmanuel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.recherches-bibliques.info
Nomade
Admin
avatar

Nombre de messages : 11458
Localisation : Europe
Date d'inscription : 23/09/2006

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 19:51

Hello le forum,
je suis heureux d'être de nouveau parmi vous après un voyage.

J'ai maintes fois écrit sur le forum que dans l'ensemble, la TMN est une Bible qui permet aux lecteurs francophones de bénéficier du bon travail de divers traducteurs de Bibles en langue anglaise dont le comité de traduction des Témoins de Jéhovah s'est inspiré pour faire sa traduction.

Là où la prudence est particulièrement indiquée, c'est la manière de rendre de la TMN des textes qu servent de base aux dogmes spécifiques des Témoins de Jéhovah. Comme exemple, je mentionne le texte suivant dans la prophétie de Jérémie :
Citation :
“ Car voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ Conformément à l’accomplissement des soixante-dix ans à Babylone, je m’occuperai de vous, et vraiment je réaliserai à votre égard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu. ’ (Jérémie 29:10 TMN)

En revanche, voici ce que dit l'Eternel: Dès que 70 ans seront passés pour Babylone, j'interviendrai en votre faveur, j'accomplirai ce que je vous ai promis en vous ramenant ici. (Jérémie 29:10 NBS)
Les 70 années concernant la durée du royaume de Babylone et non pas la durée de la captivité babylonienne des Juifs. C'est en se basant sur ce texte de leur TMN que les conducteurs religieux des TJ calculent la fausse date de 607 av.J.C. pour la destruction de Jérusalem (en réalité 587 av.J.C.), date à partir de laquelle ils calculent la fausse prophétie menant à 1914 pour le retour du Christ et son intrônisation. Pour soutenir cette fausse prophétie, ils "traduisent" parousía faussement par "présence" au lieu "d'avènement ou venue" dans le texte suivant relatif au signe demandé à Jésus :
Citation :
Tandis qu’il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s’avancèrent vers lui en particulier et dirent : “ Dis-nous : Quand ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe de ta présence et de l’achèvement du système de choses ? ” (Matthieu 24:3) TMN)

Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier, et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde." (Matthieu 24:3 Bible de Jérusalem)
Lorsqu'un TJ veut vérifier les enseignements de son organisation dans la Bible, il devrait le faire en utilisant d'autres taductions que celle de la Société WT des TJ, sinon il va tourner en rond dans un cercle vicieux !

Sincèrement
Nomade

_________________
... et si, sur quelque point, vous pensez autrement, là encore Dieu (n)ous éclairera. En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons tous dans la même ligne - Philippiens 3,15-16.
Revenir en haut Aller en bas
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 19:58


Comparer plusieurs sources, comme le recommande sagement aussi Nomade, est indispensable. Il faut s'assurer de toute choses....

Bonne soirée et amicalement à tous,

Grain de sable Wink


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:04, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 20:16



Bonsoir Nomade,

bien vérifier "les enseignements"
Grain de sable







Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:06, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Emmanuel

avatar

Nombre de messages : 1188
Localisation : Sur l'aile d'un papillon posé sur la mer
Date d'inscription : 11/11/2011

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Ven 22 Juin 2012 - 20:19

Bonjour Nomade,

Citation :
J'ai maintes fois écrit sur le forum que dans l'ensemble, la TMN est une Bible qui permet aux lecteurs francophones de bénéficier du bon travail de divers traducteurs de Bibles en langue anglaise dont le comité de traduction des Témoins de Jéhovah s'est inspiré pour faire sa traduction.

Tu confirmes mon impression mais quelque chose me dit que tu sais cela de source sûre. Wink

Emmanuel
Revenir en haut Aller en bas
http://www.recherches-bibliques.info
Jean-Luc B



Nombre de messages : 186
Localisation : Centre France
Date d'inscription : 22/04/2012

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Sam 23 Juin 2012 - 6:15

.
Mimarie a écrit:
Ainsi, c'est avec la traduction TMN que j'ai fini par trouver la vraie liberté chrétienne !! Malgré son style un peu lourd et parfois alambiqué (surtout les écrits de Paul). 
Par la suite je me suis mise à comparer avec d'autres traductions comme vous tous.


Emmanuel a écrit:
Merci pour ton témoignage. Tu confirmes que cette version n'a pas été falsifiée pour voilée la vérité comme beaucoup le prétendent, surtout dans les milieux évangéliques et par des personnes qui bien souvent ne savent pas de quoi elles parlent.


Mais non Emmanuel, Mimarie confirme seulement que la version TDMN n'a pas suffisamment déformé la Bible pour empêcher que beaucoup de leurs faux enseignements soient dévoilés. Dans le même ordre d'idées, il existe plusieurs témoignages de musulmans qui ont trouvé le salut en Christ en lisant le Coran (en particulier dans la « sourate à Marie »), pourtant on ne peut vraiment pas dire que tout ce qui est dit sur le Christ dans le Coran soit la vérité. Mais lorsqu'un cœur recherche vraiment la pensée de Dieu, il trouve un Guide qui le mènera fermement vers le bon chemin, même au milieu des mensonges et des séductions. C'est apparemment ce que Mimarie a vécu, à la suite de beaucoup d'autres...

Emmanuel a écrit:
Les éditeurs de la Traduction du Monde Nouveau (TMN) se sont permis de "restituer" le Nom divin, qui apparaît dans l’Ancien Testament (AT) sous la forme YHWH, en 237 endroits dans le Nouveau Testament (NT) et cela bien qu’aucun manuscrit grec ancien ne le contienne. Ils affirment que les scribes du 2e ou 3e siècle ont remplacé le Nom divin dans le NT par Seigneur ou Dieu


Ces traducteurs affichent un parti-pris qui n'a aucune base scripturaire. Ils reconnaissent d'ailleurs eux-même qu'ils n'ont pas de preuves, car il n'existe effectivement aucun manuscrit des deux premiers siècles qui contienne le tétragramme. De plus ils confirment à ceux qui veulent bien lire qu'ils ignorent également les commandements divins, puisque il est précisément interdit d'élever le Nom de YHWH faussement (voir Ex. 20 : 7 - Deut. 5 : 11.)

Littéralement : « Tu n'élèveras pas faussement le Nom de YHWH ».

Or, c'est précisément ce qu'ont fait 237 fois les traducteurs de la TDMN dans le Nouveau Testament. Ils ont élevé faussement le Nom Divin pour que leur traduction corresponde à leurs enseignements, alors qu'aucun manuscrit connu ne le laisse à penser. Mais la vrai raison de ces mensonges, c'est que les écrivains inspirés du Nouveau Testament emploient le terme SEIGNEUR (qui est souvent la translittération du Tétragramme) indifféremment pour désigner le Père et le Fils, et que le parti-pris de la WTS contre l'Unité et la Divinité du Père et du Fils ne pouvait pas accepter cette réalité. Ils ont donc transformé les Textes Inspirés pour les faire correspondre à leurs élucubrations sur ce sujet. Ce qui démontre leur manque de respect de la Parole écrite et de ses commandements !

Voilà pourquoi je déconseille d'appuyer des doctrines sur la TDMN, même si tout n'est pas forcément mal traduit dans ses pages.

Amicalement.

Jean-Luc B
Revenir en haut Aller en bas
http://blog-porte-parole.blogspot.fr/
grain-de-sable



Nombre de messages : 188
Date d'inscription : 14/06/2012

MessageSujet: KYRIOS   Sam 23 Juin 2012 - 11:33

Bonjour à tous,

Un lien concernant les Traductions Bibliques :

http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Chap=1&Vers=1&Livre=1

Bonne réflexion study

Grain de sable


Dernière édition par grain-de-sable le Mar 3 Juil 2012 - 23:07, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Mimarie

avatar

Nombre de messages : 1978
Date d'inscription : 01/06/2010

MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   Sam 23 Juin 2012 - 13:15

un bonjour à chacun,

Loin de moi de défendre la TMN que je n'utilise plus au quotidien !

Mais à propos de 607, j'y reviens,
les tj peuvent être confondus aussi de l’intérieur en faisant des recoupements entre leurs propres écrits (études perspicaces, TG) d’une part
et des citations bibliques tirées de la TMN d’autre part.
Pour deceler leur erreur d’interprétation de 607 il suffit de faire un petit compte à rebours :

Dans Zacharie 7 :1-5, il est dit que dans la 4ieme année de Darius les juifs jeunaient depuis 70 ans.
Or la WT admet que la 4ième année de Darius correspond à l’an 517 avant JC. (la petite faille qui peut couter gros ... !)
Donc, si nous remontons 70 ans plus tôt on trouve l’année de destruction de Jérusalem soit 587 !
517 + 70=587)

Pour confirmation Références WT :
-Extrait de la tour de garde du 15 mai 2000 (article ayons foi dans…) : « Daniel a consigné une prophétie messianique fondamentale. Dans la première année de Darius le Mède, le prophète se rendit compte que les 70 ans pendant lesquels Jérusalem devait rester désolée touchaient à leur fin »

-Extrait de la tour de garde du 15 janvier 2006 (article sur Esdras) : « Combien d’années la reconstruction du temple a-t-elle demandées ? Les Juifs ont posé les fondations du temple en 536, “ dans la deuxième année de leur arrivée ”. La reconstruction a cessé aux jours du roi Artaxerxès, en 522. L’interdiction est restée en vigueur jusqu’en 520, la deuxième année du roi Darius. Le temple a été achevé dans la sixième année de son règne, soit en 515. »

-Etudes perspicaces (livre d’Esdras) : « La construction du temple est achevée dans la sixième année de Darius Ier (515 av. n. è.) ; ensuite, le bâtiment est inauguré et la Pâque célébrée. »

-Etudes perspicaces (Aggée) : « . Les quatre messages d’origine divine que Haggaï transmit en l’espace d’environ quatre mois dans la deuxième année de Darius Hystaspe (520 av. n. è.) et qu’il consigna dans le livre de la Bible qui porte son nom furent particulièrement efficaces pour inciter les Juifs à se remettre à la tâche (Hag 1:1 ; 2:1, 10, 20 ; voir HAGGAÏ [LIVRE DE]). Haggaï et Zekaria continuèrent à les exhorter au travail jusqu’à ce que le temple fût achevé, la fin de la sixième année de Darius, en 515 av. n.è. »

citation Zekaria 7:1-5 dans TMN
"D’autre part, il arriva, dans la quatrième année de Darius le roi, que la parole de Jéhovah vint à Zekaria, le quatrième [jour] du neuvième mois, [c’est-à-dire] en Kislev. 2 Alors Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélek et ses hommes pour adoucir la face de Jéhovah, 3 en disant aux prêtres qui appartenaient à la maison de Jéhovah des armées, ainsi qu’aux prophètes, oui en disant : “ Dois-je pleurer au cinquième mois, en pratiquant l’abstinence, comme je l’ai fait depuis tant d’années ? ” 4 Et la parole de Jéhovah des armées vint encore à moi, disant : 5 “ Dis à tout le peuple du pays et aux prêtres : ‘ Quand vous avez jeûné et qu’il y a eu une lamentation au cinquième [mois] et au septième [mois], et cela pendant soixante-dix ans, est-ce vraiment pour moi, oui pour moi que vous avez jeûné ?

à vous lire, bonne journée
Mimarie
-
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction du Monde nouveau   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction du Monde nouveau
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Publications WT et Traduction du Monde Nouveau
» Traduction du Monde Nouveau ( Bible TJ )
» Laisse-toi conduire pour entrer dans ce Monde Nouveau. Je t'aime.
» Pain rompu pour un monde nouveau
» Je viens de changer de religion.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Liberté Chrétienne :: Christianisme & Religions :: Les Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: