La Liberté Chrétienne

Forum d'aide, de recherche et collaboration pour une meilleure compréhension des écritures
 
Site WebSite Web  AccueilAccueil  PortailPortail  PublicationsPublications  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  

Partagez | 
 

 Marc 1:1

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
paysan

avatar

Nombre de messages : 646
Date d'inscription : 19/02/2013

MessageSujet: Marc 1:1   Sam 28 Juin 2014 - 9:59

Bonjour à tous
Pouvez-vous me dire quel est la bonne traduction du verset de Marc 1:1 ?
Commencement de l’évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.(la plupart des traductions )
Commencement de l’Évangile de Jésus-Christ. (TMN et Edmond Stapfer)
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου ( Nouveau Testament de Westcott & Hort )
 Ca ne change rien à la bonne compréhension du texte mais pourquoi cet ajout ?
sunny
Revenir en haut Aller en bas
Nomade
Admin
avatar

Nombre de messages : 11456
Localisation : Europe
Date d'inscription : 23/09/2006

MessageSujet: Re: Marc 1:1   Lun 30 Juin 2014 - 14:48

Les traductions plus récentes rendent ainsi l'introduction de l'Évangile selon Marc :
 
Citation :
Voici le commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu, (Marc 1:1 Bible Segond 21)    

C’est ainsi qu’a commencé la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ, le Fils de Dieu, (Marc 1:1 Bible du Semeur)    
 
La Bonne Nouvelle de Jésus-Christ, Fils de Dieu, commence ici. (Marc 1:1 Bible Parole de vie)    

Ici commence la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ, le Fils de Dieu. (Marc 1:1 BFC)
 
Ces traductions ne considèrent pas le premier verset de l'évangile de Marc comme étant le titre du livre mais plutôt comme paroles d'introduction au ministère de Jean-Baptiste qui annonce publiquement que la venue du Messie est imminente.
 
Par contre, l'Évangile selon Jean commence par les jours de l'éternité avant la création du monde lorsque "La Parole" (qui allait devenir plus tard l'homme Jésus-Christ) était déjà avec Dieu. Matthieu débute le sien par la généalogie des ancêtres du Messie tandis que Luc commence son Évangile avec l'annonce de la naissance de Jean-Baptiste (le précurseur du Messie) puis de la naissance de Jésus.
 
Que dans Marc 1:1 certaines versions contiennent "Fils de Dieu" et d'autres pas est dû à l'emploi de divers manuscrits qui contiennent ou non cette expression.

_________________
... et si, sur quelque point, vous pensez autrement, là encore Dieu (n)ous éclairera. En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons tous dans la même ligne - Philippiens 3,15-16.
Revenir en haut Aller en bas
paysan

avatar

Nombre de messages : 646
Date d'inscription : 19/02/2013

MessageSujet: Re: Marc 1:1   Lun 30 Juin 2014 - 18:29

Bonjour à tous
Merci pour ta réponse Nomade
Doit-on en conclure que certains traducteurs ont pris la liberté d'ajouter des mots au textes originaux ?
Si c'est le cas comment être sûr de tous les textes ?
Par exemple dans plusieurs endroits on peut lire que les chrétiens sont baptisés au nom de Jésus et un seul verset mentionne le baptême au nom du père , du fils et de l'esprit saint .
A-on le choix de la formulation dans cet acte qui me semble important ? 
Doit-on en conclure que le baptême au nom de Jésus englobe le Père et l'Esprit Saint ?  confused
Revenir en haut Aller en bas
Gégé2
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 8653
Localisation : vosges
Date d'inscription : 29/03/2006

MessageSujet: Re: Marc 1:1   Mar 1 Juil 2014 - 10:52

paysan a écrit:
Bonjour à tous
Merci pour ta réponse Nomade
Doit-on en conclure que certains traducteurs ont pris la liberté d'ajouter des mots au textes originaux ?
Si c'est le cas comment être sûr de tous les textes
Par exemple dans plusieurs endroits on peut lire que les chrétiens sont baptisés au nom de Jésus et un seul verset mentionne le baptême au nom du père , du fils et de l'esprit saint .
A-on le choix de la formulation dans cet acte qui me semble important?  
Doit-on en conclure que le baptême au nom de Jésus englobe le Père et l'Esprit Saint ?  confused

Salut "paysan"
Sans  être un expert en langues, ni en traductions, je suppose qu'au delà des mots , ce sont les idées qu'expriment les mots qui sont les plus importantes .
Les mots d'une langue à l'autre peuvent se montrer insuffisants pour exprimer une  idée, c'est d'ailleurs pour celà que les differents traducteurs rendent souvent une même idée , avec des mots différents ,ce qui est important c'est que le lecteur  puisse comprendre le plus précisément possible l'idée exprimée par le rédacteur d'origine.
La difficulté , réside dans le fait que les les traducteurs  sont influencés par leurs propres cultures , leurs  croyances, leurs connaissances du moment ,le milieu dans lequel ils évoluent, c'est ainsi que certains traduisent de maniére à défendre ces dogmes , ou des doctrines sans fondements (trinité , immortalité de 'l'âme , etc...)
La prudence , nous encourage à consulter différentes traductions; afin de tirer la  substance de la pensée divine dans sa pureté, dans  son intégralité.
Amicalement gg

_________________
Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir. ’ ” (Actes 20:35)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Marc 1:1   

Revenir en haut Aller en bas
 
Marc 1:1
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Saint Marc et commentaire du jour "Allez dans le monde entier. Proclamez la Bonne Nouvelle à toute la création"
» Saint-Marc-sur-Mer (Loire-Atlantique) 7 à 10 points lumineux rouges
» Mgr Marc Ouellet serait appelé au Vatican...
» [Blog, Liens & Droit Héraldique] Le site de Marc Baronnet
» Mgr le Cardinal Marc Ouellet serait appelé au Vatican...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Liberté Chrétienne :: Discussions bibliques :: Etudes de la Bible-
Sauter vers: